時短・英語・プログラミング・心理/社会😋みさた

現段階では特定のジャンル・体裁にこだわる予定はありません。固定ページに詳しく説明させていただいています。 サブログ開設!⇨https://misacharo-nikki.hatenablog.com/

【英語表現】人+修飾語は1単語に置換する

CNN10 5/26/21の東京オリンピックについてのニュースから。

Even fully vaccinated travelers risk getting and spreading COVID-19 variants in Japan.
edition.cnn.com
日本語訳:ワクチン接種が完了した人でも、コロナの変異株の感染拡大に寄与してしまうリスクがある。

この英語感が僕は好きなんです。
分かりますか?
もし僕が同じことを言おうとしたら、
「People visiting Japan have risks of getting and spreading COVID-19 variants in Japan, even if they are fully vaccinated」のようになっていただろうなー。と思います。

People visiting Japan have risks of getting and spreading COVID-19 variants in Japan, even if they are fully vaccinated」をeven fully vaccinated travelersだけで表現できちゃうのがネイティブっぽいんだよな。

今度からもpeople+修飾が頭に浮かんだら、
修飾語部分を単語に置換できないか考えてみる。

他の例も思いつたら更新。