【ネイティブが話している英語で英語を学ぼう!】How do you say "MESHITERO"(飯テロ) in English?

f:id:zsdvabo1:20210501151621p:plain
私にはイギリス人の友人がいます。
その方との会話で気づいたことをシェアしていきたいと思います。
ネイティブの方との会話なので、生の英語です!
ぜひ参考にしてください。

ことの発端は

私、、、、実を言うと、、、、、、ご飯をおいしく食べる系の動画が大好きなのです\(^o^)/
いや隠すことでもないんだけど😋
ご飯もの・麺類・パンが好きなので、おにぎらず、萌え断サンドは、見ているだけでほっこりしてしまいます。
(めっちゃ炭水化物大好きやん!)
私は観るだけで満たされるので、いわゆる飯テロ攻撃は受けないのです。私は寝る前にも平気で見ちゃいます^^
このことをイギリス人の友人と話している時の会話です。

飯テロを英語では何という?How do you say "MESHITERO" in English?

セリフの再現
私:
Photo or movies of food which looks so yummy, stimulates your appetites so strongly that you cannot resist it with your will. It's beyond!
Just a glance drives you to get a Uber delivery sometime even in the midnight.
How do you say....? We say like "got caught in the food terrorism", literally translated.

「すごく美味しそうに見えて、もう意志の力では我慢できないくらい食欲を刺激する写真とか動画。
 見ただけで、深夜でもウーバーを頼んじゃう人もいるの。
 なんて言うんだろう。日本語を文字通りに訳すと、「飯テロにあう」ってなるんだけど……」

f:id:zsdvabo1:20210422222037p:plain
 うっかり夜中にみちゃった日には……いらすとやより


イギリス人の友人:
Ah! We say "foodporn."
(笑いながら)
You say "terrorism"? Interesting to face this cultural difference.

「あぁ!英語だと「food porn」だよ。
 日本語では「テロ」なの?こんな文化差があるの面白いね。」

文化差と文化普遍性

初めて知りました。「飯テロ」は英語圏では「food porn」と言います。
みんな大人だから言わなくても分かるよね。pornの意味は😜笑

日本語だと抗えないほど攻撃されるというニュアンスで、
英語圏では抗えないほど……そそら……(はいこれ以上は自粛します)😳🙄
こんなところにも文化差が出るのは面白いですよね。

別の観点からも興味深かったです。
それは、新たな概念・ものが生まれると、それに応じた言葉が生まれるということです。
今回分かったことは、それが文化普遍的に生じるということ。

飯テロっていつから言われだしたんだろ。
少なくとも私が小学生のときにはなかったはずです。(違っていたらごめんなさい😅)
飯テロとfood pornは日本語文化圏と英語文化圏で独立にうまれた言葉ではないでしょうか。
本当に面白いですよね。文化差がある一方で、文化普遍性があるって。
では、また今度の記事で!

文化・言語×心理学について学びたい人のために


文化について興味のある方は以下の書籍もおすすめです。
文化進化論:ダーウィン進化論は文化を説明できるか アレックス・メスーディ(著)

言語がものの見方・思考に影響を与えるとするサピア・ウォーフ仮説というものがあります。
それについて知りたい方は以下の書籍もおすすめです。
言語が違えば、世界も違って見えるわけ ガイ・ドイッチャー(著)
ことばと思考 今井むつみ(著)

Amazonのアソシエイトとして、本ブログは適格販売により収入を得ています。